下载高清大图 请拉到文末
“少既是多”并非删繁就简的直白,而是对比例、材质与细节的极致苛求。正如阿尔瓦·阿尔托的流线型家具,红轩-21號以轻盈的体块穿插打破传统建筑的厚重感。
Dusk falls over the hanging flower gate, and blue and white porcelain grows on the dome, climbing along the carved gold foil and transforming into a glaze transformation that is three hundred years late.
而灰砖与玻璃的虚实交替,则似衣料的经纬交织,既保留闽南建筑的肌理记忆,又赋予其通透的现代呼吸感。
The alternation of virtual and real between red bricks and glass is like the interweaving of fabric, retaining the texture memory of Minnan architecture while giving it a transparent modern breathing feeling.
下载高清大图 请拉到文末
红轩-21號以“沉浸式光影”为线索,将自然光与人造光编织成空间的韵律。天井顶部采用格栅式设计,阳光倾泻而下时,如细密的针脚在墙面绣出斑驳的纹样。
Hongxuan-21 weaves natural and artificial light into the rhythm of space with the theme of "immersive light and shadow". The top of the courtyard adopts a grid style design, and when sunlight pours down, fine stitches embroider mottled patterns on the wall.
红轩-21號的平面布局暗含东方园林的“游园”哲思。三层的回廊以洄游动线串联包间与公共区域,如《园冶》中所言:“曲折有法,前后呼应”。
The layout of Hongxuan-21 implies the philosophy of "garden exploration" in Eastern gardens. The three story corridor connects the private rooms and public areas with migratory routes, as stated in "Yuanye": "The twists and turns are orderly, echoing back and forth.
红轩-21號的材质选择是一场过去与未来的辩证实验。外立面采用夯土混合现代涂料,既保留土壤的温润触感,又抵御沿海城市的潮湿侵蚀。
The material selection of Hongxuan-21 is a dialectical experiment between the past and the future. The exterior is made of rammed earth mixed with modern paint, which not only retains the warm touch of the soil, but also resists the humid erosion of coastal cities.
室内地面以砖石拼接泉州传统的“出砖入石”图案,将匠人手艺转化为工业化生产的精密美学。
The indoor floor is decorated with terrazzo and combined with the traditional Quanzhou "brick in stone" pattern, transforming the craftsmanship of craftsmen into a precise aesthetic of industrial production.
下载高清大图 请拉到文末
这一手法暗合哲学家海德格尔所言——“栖居的本质是诗意的”,材质在此不仅是功能的载体,更是情感的容器。
This technique is in line with the philosopher Heidegger's statement that 'the essence of dwelling is poetic', where material is not only a carrier of function, but also a container of emotion.
并未止步于视觉的惊艳,而是以空间为纸、结构为笔,书写一部泉州文化的当代注解。它既是阿尔托口中“凝结的艺术”,也是维尔德笔下“流动的象征”。
Not stopping at visual stunning, but using space as paper and structure as pen, writing a contemporary annotation of Quanzhou culture. It is not only the "condensed art" in Aalto's mouth, but also the "symbol of flow" in Wilde's pen.
下载高清大图 请拉到文末
当灰砖的厚重与玻璃的轻盈在此共舞,当光影的呼吸与材质的私语交织成诗,这座建筑终以谦逊的姿态,成为古城记忆的守护者与未来想象的启航者。
When the heaviness of red bricks and the lightness of glass dance together here, when the breath of light and shadow and the whispers of materials intertwine into poetry, this building finally becomes the guardian of ancient city memories and the navigator of future imagination with a humble posture.
“发现建筑本身的改造潜能,是赋予其新生的唯一路径。这不仅是一场设计实验,更是一座城市对自身文明的温柔回望与大胆重构。
Discovering the potential for renovation of buildings is the only path to giving them new life. This is not only a design experiment, but also a gentle reflection and bold reconstruction of a city's own civilization.
|