室内设计联盟官网-设计师互动平台 

25高清案例 创业密训 日本游学 设计师证书申报通道

能建城发,以高端"颂玺系"首发之作香榭颂玺,起序奢华新篇,对话塔尖圈层。

NENGJIAN CHENGFA, with the luxury "songxi series" debut work - Xiangxie songxi, kicks off a new chapter of luxury, engaging in dialogue with the top - tier circles.


世界展于方寸·理想归于生活
"Handheld universe, life' s aspirations."




布鲁盟设计担纲香榭颂玺商办示范区及独栋会所的硬软装设计,基于对都市人文的深入研究与理解,以先锋笔法解构艺术品味。

在尊重原有建筑格局的前提下,布鲁盟重新审视空间的功能性和艺术性,想象生活在场域中的生发状态,巧妙地平衡实用与审美,以精致而美好的生活方式描摹塔尖人群理想追求,探索百年摩登的现代表达。

Bluemoon Design is responsible for the hard and soft decoration design of the commercial office demonstration area and the detached clubhouse of Xiangxie Songxi. Based on in-depth research and understanding of shanghai-style culture, it translates Shanghai-style taste with a vanguard artstic approach.

While respecting the original architectural layout, Bluemoon Design re-examines the functionality and artistry of the space, imagines the development state of life in the field, skillfully balances practicality and aesthetics, depicts the ideal pursuits of the top-tier people with an exquisite and wonderful lifestyle, and explores the modern expression of a century of modernity.


01     INTERIOR


黑白赋格 | 理性与感性的永恒协奏
Rationality & Emotion Material system


鸦羽振翅翱翔,冲破黑暗的桎梏,迎接浩瀚无边的黎明。火种自边界升起,熔断古老的秩序,于故事的纵深处揭露反叛的野心。胜利者身披荣光,阔步昂首向着灿烂自由的远方,书写后现代的传奇历史。

The raven lifts its wings and soars, breaking through the shackles of darkness to greet the vastness of dawn. A spark ignites from the border, melting the ancient order and revealing the rebellious ambitions hidden deep within the story. The victor, cloaked in glory, strides forward with head held high towards the radian tand free distance, writing the legendary history of post-modernism.


设计师以先锋的现代艺术手法解构老洋房曲线形制楼梯,如达利画中的超现实主义手法,盘旋而上的锋利金属突破规整的条条框框,反常规的流动隔板和连接扣件编织出空间的顶奢品味。光线透过玻璃砖天花覆盖场域,将金属熔化在古绿色手工编织地毯的柔和里。十里洋场的瑰丽绮梦生动上演,历史与未来在此擦肩。

The designer deconstructs the curved staircase in the style of an old townhouse with pioneering modern art techniques. Similar to the surrealist approach in Dali's paintings, the sharp, spiraling metal breaks through the regular constraints. The unconventional flowing partitions and connecting fasteners weave a sense of top luxury in the space. light filters through the glass - brick ceiling, covering the area and melting the metal into the softness of the ancient -green hand woven carpet. The magnificent dream of the Ten Mile Ocean Farm is vividly staged, where history and the future rub shoulders.


在超现实的画布上,用梦境与幻觉的笔触,书写后现代的史诗,每一笔都是现实的碎片,每一划都是时间的倒影。

On the surreal canvas, with the brushs trokes of dreams and illusions, an epic of post-modernism is written. Every stroke is a fragment of reality, and every line is an inverted reflection of time.


02   INTERIOR


超限绮想 | 存在与表象的多维解构
Figurative & Representational

宛若寂静中划破长空的第一道雷电,抛弃了温吞缓慢的预告,直击灵魂的纯粹吸引便席卷而来。中庭至一层接待厅,宛如时空转换场。玄青与赤金在场域里直面交锋,光影在镜面中折射未来感,裹挟最原始的美学力量,形构摩登幻境。 大面积运用ARTE品牌中Metal X Patina 系列墙纸作为空间墙身语言,银色墙身上略带风化的块状图案看起来完美无瑕,甚至带有完美的光泽。哑光和发光部分与空间形成温暖柔和光泽感,搭配着陶艺挂画或天然复合纤维艺术画,似对话般阐述自由与艺术形态的美。

Patina 系列墙纸作为空间墙身语言,银色墙身上略带风化的块状图案看起来完美无瑕,甚至带有完美的光泽。哑光和发光部分与空间形成温暖柔和光泽感,搭配着陶艺挂画或天然复合纤维艺术画,似对话般阐述自由与艺术形态的美。

Just like the first thunderbolt breaking through the sky in the silence, abandoning the slow and tepid preview, a pure attraction that strikes the soul sweeps in. The atrium to the ground floor reception hall like a time and space transition field. Dark green and red gold confront each other directly in the field, and light and shadow refract a sense of the future in the mirror, carrying the most primitive aesthetic power and forming a modern fantasy.

The Metal X Patina series wallpaper of the ARTE brand is widely applied as the language of the spatial walls. The blocky patterns with a subtle weathered effect on the silver walls look flawless and even exude a perfect sheen. The matte and glossy parts create a warm and gentle luster that harmonizes with the space. Paired with ceramic art hanging paintings or artworks made of natural composite fibers, they seem to expound on the beauty of freedom and artisic forms as if in a dialogue.


硬装三层彩色立面效果图 多元的自然纹理流动在观者的视域间,蜗牛的壳层、纸团的褶皱、云石的花型、花瓣的脉络攀附着光影的身体,铺就华丽的工业戏剧舞台。设计师以当代艺术语言,重新定义自然与人工的边界,赋予空间历久弥新的优雅与从容。

Diverse natural textures flow in the viewer's field of vision. The shells of snails, the folds of paper balls, the patterns of marble, and the veins of flower petals cling to the body of light and shadow, paving a magnificent industrial-theatrical stage. The designer, with contemporary artistic language, redefines the boundary between nature and the artificial, endowing the space with timeless elegance and calmness.


当光穿透石材的肌理,与台面的交界处折射出未来主义的虹彩,空间便不再是静止的容器,而成为一场流动的材质交响。

When light penetrates the texture of the stone and refracts an iridescence of futurism at the junction with the countertop, the space is no longer a static container but becomes a flowing symphony of materials.


镜面折射出无限延伸的虚实维度,金属座椅以冷冽线条勾勒未来轮廓,而花艺的有机形态在其间野蛮生长-一这是一场理性与感性、工业与自然的超现实对话。

The mirror reflects the infinitely extending virtual and real dimensions. Metal seats trace the contours of the future with their cold, sharp lines, while the organic forms of the floral arrangements thrive exuberantly within. This is a surreal conversation between rationality and sensibility, industry and nature.


金属蜗牛以未来主义的姿态爬过地面,在版画的斑驳肌理上投下时光的投影,一个凝固了工业文明的符号,与另一个承载历史记忆的载体。

The metallic snail crawls across the ground in a futuristic stance, casting a shadow of time on the mottled texture of the print. Here, a symbol that solidifies industrial civilization meets another carrier that bears historical memories.


融合几何美学与当代艺术语言,冷冽的金属线条、温润的云石纹理、工业质感的褶皱饰面形成戏剧性对话,蜗壳螺旋、花瓣脉络等自然肌理被解构重组于墙面与装置中。如凝固的几何乐章,似自然基因的当代转译,最终在理性框架与诗意表达的交锋中,重塑空间历久弥新的优雅内核。

By integrating geometric aesthetics and contemporary artistic language, cold metal lines, warm marble textures, and industrial textured wrinkled finishes engage in a dramatic dialogue. Natural textures such as snail shell spirals and petal veins are deconstructed and recombined on the walls and installations. It is like a frozen geometric movement, a contemporary translation of natural genes. Eventually, in the confrontation between a rational framework and a poetic expression, the timeless elegant core of the space is reshaped.


黑与白,丹与青,浓与淡,深与浅。设计师巧妙执笔,以恰到好处的细节处理无声地化解所有冲突与对撞。柔光穿过褶皱垂帘,铺展于木纹饰面,融入温润的壁灯,投射于哑光皮革沙发,在金属的茶几与大理石地板上碰撞出清脆的回响。

Black and white, red and blue, thick and thin, deep and shallow. The designer skillfully wields the pen, silently resolving all conflicts and collisions with proper detail handling. Soft light passes through the wrinkled curtains, spreads on the wood-grain finish, blends into the warm wall lamps, proiects onto the matte leather sofa, and collides with a crisp echo on the metal coffee table and marble floor.


黑色木椅的沉稳线条勾勒出东方的克制美学,沙发以柔和的弧度拥抱现代生活的松弛,而金属茶几则以冷冽的几何形态切割空间--这是一场材质与形态的蒙太奇。

The steady lines of the black wooden chair outline the restrained aesthetics of the East. The sofa, with its gentle curves, embraces the relaxation of modern life. Meanwhile, the metal coffee table slices through the space with its cold geometric forms. This is a montage of materials and forms.


和调东西的海派元素隐匿于空间中,多元的观点与审美在此处达至平衡,雅奢聚场包容世间万象,自由与艺术的美在对话中被阐述。设计师以解构笔触重组文化基因,这场跨越时空的材质蒙太奇,完成海派精神的当代表达:既存石库门砖缝间的烟火温度,亦纳外滩霓虹里的摩登锐度。

The Shanghai-style elements that harmoniously blend the East and the West are subtly concealed within the space. Here, diverse view points and aesthetics reach a state of equilibrium. This elegant and luxurious gathering place embraces all aspects of the world. The beauty of freedom and art is expounded upon in the dialogue. With deconstructive strokes, the designer has rearranged the cultural genes. This materia montage that transcends time and space has achieved the contemporary expression of the Shanghai-style spirit it not only retains the warmth of the hustle and bustle of daily life lingering in the gaps between the bricks of Shikumen houses but alo incorporates the modern sharpness of the neon lights along the Bund.


呼应多功能厅的灯饰,设计师将风帆架构在会议室的天花之上,并延续接待厅的设计细节,解构不同的天然大理石而成壁炉艺术造型,空间意蕴由此完成了流动与再创造。思维与灵感碰撞的火花映照场域,克制的金属也逐渐染上升腾的热意。

Echoing the lighting fixtures in the multi-function hall, the designer places a sail like structure on the ceiling of the meeting room and continues the design details of the reception hall. The fireplace is artistically shaped by deconstructing different natural marbles, and the spatial meaning thus completes its flow and recreation. The sparks of the collision of thoughts and inspirations reflect the field, and the restrained metal gradually takes on a rising warmth.


03   INTERIOR


方圆哲学 | 古典与摩登的东方智性
Classic & Modern

移步二层,沪城故事自由生长在舒适的艺术节奏里,空间整体成为思想的隐喻,"方中有圆,圆中有方"的智慧浑然天成。那些被折叠的弧形转角、撕裂的传统符号、重生的海派基因,皆在非对称的张力结构里印证设计的破界哲学:用未来视角淬炼文化根脉,让空间成为时间流动的显影剂。

Moving to the second floor, the story of Shanghai City grows freely in a comfortable artistic rhythm. The entire space becomes a metaphor for thought, and the wisdom of "round in the square, square in the round" is formed in a natural way. The folded curved corners, torn traditional symbols, and reborn Shanghai-style genes all testify to the boundary breaking philosophy of the design in the asymmetrical tension structure refining the cultural roots with a futuristic perspective, and letting the space become a visualiser for the flow of time.


无限延展的枝桠和葱郁繁盛的万物错落地交织于场域中,天花板上排列规整的方形格纹与桌几器物肆意无章的圆形穿孔相映成趣,化为天然牛皮纹理上的柔软印记。 方圆之间,生活的哲学悄然显现,世界展于方寸。

The infinitely extending branches and lush vegetation are intertwined in the field in a disorderly yet harmonious way. The neatly aranged square grids on the ceiling and the randomly perforated circleson the tables, utensils, and objects complement each other, turning into soft marks on the natural cowhide texture. Between the square and the circle, the philosophy of life quietly emerges, and the world unfolds in a small space.


红色透光石茶几如凝固的火焰,在空间中投射出温暖的脉动,而淡黄色陈列柜则以跳跃的姿态打破沉寂,在光与影的交织中,演绎出空间的情绪张力与视觉韵律。

The red translucent stone coffee table resembles frozen flames, casting warmth in the space. The light - yellow display cabinet breaks the silence, and within the interplay of light and shadow, it unfolds the emotional tension and visual rhythm of the space.


斑驳粗粝的深灰色朱砂涂料被陈年红酒染上几分醉意,以深刻的岁月痕迹营造空间沉稳内敛的质感。精致的铁艺吊灯经过透光云石和镜面不锈钢的反射,为空间点缀璀璨星光,引诱微醺时刻的美妙梦境。

The motled and rough dark gray cinnabar paint is stained with a bit of intoxication by the aged redwine, creating a calm and restrained texture of the space with deep traces of time. The exquisite iron chandelier is reflected by the translucent marble and mirror stainless steel, embellishing the space with bright starlight, tempting the wonderful dream of the tipsy moment.


于偏厅中,在块面的艺术结构重构空间感受。明艳的橘红色成为海派复古油画中的跳跃章节,未名的动物形态,在亘古的时空里默然垂首,释放超然的灵性。谈话间,灵感火花恣意迸发。

In the side hall, the spatial perception is reconstructed through the artistic structure of blocks. The bright orange - red color becomes a jumping chapter in the Shanghai-style retro oil painting. The unnamed animal forms silently bow their heads in the eternal time and space, releasing transcendental spirituality. During conversations, sparks of inspiration burst out freely.


方圆哲学解构时空维度,材质碰撞间完成海派基因与现代奢华的叠合。设计师以材质蒙太奇重写空间诗学,在金属冷光与皮革温润、粗粝涂料与精致琉璃的对峙中,构筑起承载记忆与文化的当代艺术容器。

The philosophy of the square and the circe deconstructs the space-time dimension, and the collision of materials completes the superposition of Shanghai-style genes and modern luxury. The designer rewrites the spatial poetics with material montage, constructing a contemporary art container that caries memories and culture in the confrontation between the cold light of metal and the warmth of leather, rough coatings and delicate glass.


04   INTERIOR


繁简交响 | 自然与艺术的灵魂共生
Natural & Artistic

对于征战四方的勇士来说,锋利的刀刃刺向敌人,而柔软的心弦留给家人。由此,顶层私密空间的设计更多考虑生活性,给居者以家的温暖。

For warriors who fight on all fronts, the sharp blade is directed at the enemy, while the soft heartstrings are reserved for family. Therefore, the design of the top floor private space takes more consideration of the living function, bringing the warmth of home to the residents.


家庭厅中,温暖的L型布艺沙发如静谧的港湾,柔和地包裹住生活。独特的棕色座椅呼应繁复缤纷的地毯纹理,打造细腻华丽的艺术质感。造型各异的艺术摆件丈量挂画的尺度,铺就空间内丰盛的艺术气息。

In the family hall, the warm L-shaped fabric sofa is like a quiet harbor, gently embracing life. The unique brown seats echo the complex and colorful carpet texture, creating a delicate and magnificent arti stictexture. Artistic ornaments of various shapes measure the scale of the paintings, paving a rich artisticat mosphere in the space.


婴儿哭啼、青春物语、盛年凯歌、耄耋组诗于场域中交叠、弥散,展演生命本质。

The cries of babies, the stories of youth, the songs of prime years, and the poems of old age overlap and spread in the field, presenting the essence of life.


步入主卧的过道中,暗藏的vivarium"蛇"镜映照起伏的艺术节律,赋予空间以鲜明个性和冲突的野性魅力。细细观之,原始的野性欲望与锋芒蛰伏在暗处,伺机燎原。

Entering the coridor leading to the master bedroom, the hidden "snake" mirror in the vivarium reflects the undulating artisic rhythm, endowing the space with distinct personality and a wild charm of confict. Looking closely, the primitive wild desires and edges lie dormant in the dark, waiting for an opportunity to burst into flames.


简化的硬装处理将主卧空间打造为一个澄净的容器,柔和的米白色调与细腻的质感编织出宁静与温暖的心灵栖息地。

The simplified hard-decoration treatment turns the master bedroom space into a pure container. The soft off-white color and delicate texture weave a peaceful and warm spiritual habitat.


Art Deco 的几何秩序被赋予新解。床头的金属吊灯和贯穿天地的灯柱提供柔和的照明,几何图案的墙纸如同艺术家的精心雕琢,为房间增加了现代感和视觉趣味。

The geometric order of Art Deco is given a new interpretation. The metal chandeliers at the head of the bed and the floor-to-ceiling lamp posts provide soft lighting. The geometric-patterned wallpaper, like the elaborate carving of an artist, adds a modern feel and visual interest to the room.


阳光透过巨大的玻璃画框跃入室内,再同居者一起,轻盈地在如云朵般柔软的绒毛地毯上起舞。

The sunlight leaps in through the huge glass frames and dances lightly with the inhabitants on the cloud soft plush carpet.


视觉、听觉、嗅觉、触觉......空间愈是纯粹,感官愈是丰盛。生活的厚度不在于繁复的堆砌,而在于对每一寸细节的精准捕捉与深刻体验。

Vision, hearing, smell, touch.. The more pure the space is, the richer the senses become. The depth of life does not lie in the complex pilling up, but in the precise capture and profound experience of every inch of detail.


设计师以颠覆性的材质对撞与色彩张力,在喧嚣都市中雕刻出两座平行宇宙:一处是慢火淬炼的艺术原乡,另一处是包裹着精神茧房的暗黑诗篇。

The designer, with subversive material colsions and color tensions, carves out two parallel universes in the noisy city: one is an artisic hometown tempered by slow fire, and the other is a dark poem wrapped in a spiritual cocoon.


延续艺术回廊的戏剧性元素,次卧以深橙色为主调,搭配微妙的淡绿色纹理,带来油画般的丰富视觉效果。

Continuing the dramatic elements of the art corridor, the second bedroom takes deep orange as the maintone, paired with subtle light-green textures, bringing a rich visual effect like an oil painting.

Oriental cetamie arts

色彩鲜艳的艺术画作、抽象的石膏雕塑、奇异造型的灯具以自然融合的姿态点亮了空间的艺术性。空间不仅是休憩之所,更成为艺术的殿堂。

Colorful art paintings, abstract gypsum sculptures, and pecularly shaped lamps light up the artistry of the space in a natural and harmonious way. The space is not only a place for rest but also a palace of art.


所有的物件与美学,昭示的是现代都会少有的慢下来的感官享受,引导着人去探索身与心的至纯对话。

When you enter this pure white realm, what the abstract furniture language tells is the natural link between qlaciers. All objects and aesthetics reveal a slowed-down sensory enjoyment that is rare inmodern cities, guiding people to explore the pure dialogue between body and mind.


影音厅延续沉稳的墨色,在嘈杂喧闹的都市中,隔离出一隅安静的自在境域。天然皮革的温润与绒面的柔软完美结合,带来极致的舒适体验。后现代主义设计模糊影像和现实的边界,引人沉浸其中。

The cinema hall continues the calm black color, isolating a quiet and comfortable realm in the noisy city. The warmth of natural leather and the softness of suede are perfectly combined, bringing an ultimatecomfort experience. Post-modernist design blurs the boundary between images and reality, draing people into it.




项目名称|能建•香榭颂玺示范区

项目面积 |1878.23m

项目地址|上海市青浦区香花桥街道清河湾路1618弄

甲方公司|中能建城市投资发展有限公司

硬装设计|布鲁盟室内设计

软装设计|布鲁盟室内设计

主创设计| 邦邦 田良伟

参与人员|许正廷  梁卓如  魏可凡  谢鸿彬  李伟斌

项目摄影|翱翔 可乐




 

 

设计趋势

积分:8425

私信

全部评论
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

加微信群

只欢迎设计师加群,做广告的一律不允许,加群请先加微信:snsjlm0

官方微信

关注微信锁定精彩,每日推送精选案例或资讯,公众号:snsjlm!

领取资料

免费领取今年最新设计素材,请联系微信:snsjlm520!

奖项证书

打通协会设计认证通道,提供证书申报服务,微信:13436879894!

  • 联系客服
    •   QQ 44247496

    •   13693232461
    • 工作日:早9点晚6点


      备用联系:15011229364(电话/微信)

  • 二维码

    官方微信/小红书

    关注室内设计联盟

    • 微信扫一扫关注本站公众号

      关注本站公众号
    • 小红书

      关注小红书
  • 发布
  • 收藏
  • 签到